امروز يك شنبه  ۹ ارديبهشت ۱۴۰۳

یک «دهن لق» در شبکه تهران

مشاهده ۲۵۵
۱۴۰۲/۱۲/۰۸- ۱۰:۵۲

سریال «دهن لق» با گویندگی ۳۷ نفر از گویندگان گفتار فیلم در واحد دوبلاژ اداره کل تامین و رسانه بین الملل دوبله شد.

به گزارش روابط عمومی رسانه ملی، این سریال در گونه اکشن، جنایی و درام محصول کره جنوبی در سال ۲۰۲۲ قرار است از شبکه پنج سیما پخش شود.

مدیر دوبله این سریال شیلا آژیر است و صدابرداری آن به عهده علی اکبر صالحی بوده است. رضا آفتابی، بابک اشکبوس، ارغوان افراسیاب، رضا الماسی، دانیال الیاسی، محمد بهاریان، علی بیگ محمدی، محمد تنهایی، علی جلیلی باله، ارسلان جولایی، محمدرضا حسینیان، امیر حکیمی، مونا خجسته، حسین سرآبادانی، ابوالفضل شاه بهرامی، مریم شاهرودی، ابراهیم شفیعی مهیار، پریا شفیعیان، خشایار شمشیرگران، محمد صادقیان، سحر صحامیان، بهروز علی محمدی، میلاد فتوحی، پویا فهیمی، شروین قطعه ای، امیربهرام کاویانپور، نسرین کوچک خانی، مریم معینیان، امیر منوچهری، علی همت مومیوند، علیرضا ناصحی، نیما نکویی فرد، حسین نورعلی و نازنین یاری و شیلا آژیر این اثر را دوبله کرده اند.

این سریال درباره وکیل جوانی است که هیچگاه در پرونده‌هایش در عمل موفق نبوده و همه او را فقط یک لاف‌زن بزرگ می‌دانند. او به جرمی نکرده متهم و زندانی می‌شود و از آنجا باید برای کشف حقیقت و اثبات بی‌گناهی خود بکوشد.
ایده ی اولیه و اصلی فیلم که یک وکیل باید از زندان برای پیشبرد یک پرونده و اثبات بی گناهی خود بکوشد به خودی خود جذاب است و پرداخت و پیشبرد داستان با خطوط تازه ای که به آن اضافه می‌شود درامی جذاب را خلق می‌کند که مخاطب را نسبت به دنبال کردن آن مانند هر سریال معمایی ِ موفق ترغیب می‌کند. ساخت حرفه ای سریال هم مزید بر علت شده است تا مخاطب را به راحتی تا پایان با خود همراه کند.

شبکه‌ی تهران، مسئولیت رصد این اثر را بر عهده داشته است و پس از طی مراحل تایید و روندهای ترجمه، ویراستاری و سپس دوبله این عنوان برای مخاطبان این شبکه پخش خواهد شد.

امتیاز شما